Kaip turėtų būti kodifikuojamas kokybiškas vertimas? Kaip yra kodifikuojamas kokybiškas verstas tekstas, turėtų žinoti kiekvienas save gerbiantis vertimu biuras Vilnius yra pilnas tokių įstaigų, tad ir ši teorija, reikia manyti, yra gana plačiai paplitusi. Kiekvieno teksto, taip pat ir įvairių vertimu kalba paprastai yra kodifikuota, t.y., atitinkanti kodifikacijos principus. Tad kiekvienas redagavimo, vertimu, ar rašymų biuras turėtų tiesiog ant sienos būti pasikabinę sąrašą pagrindinių kodifikacijos kriterijų.
Vertimų biuras Vilnius
Trumpai apie kodifikaciją ir normą
Visų pirma, reikia pažymėti, kad kalbininkai apie normalizuotą kalbą vartoja sąvoką standart language (standartinė kalba), tačiau Vilnius, kaip ir visa Lietuva bei jos kalbininkai, renkasi ją keisti – bendrine kalba. Tai kalba, kuriai taikyti kodifikavimo principai. Šis angliškas terminas pirmą kartą užfiksuotas Anglijoje 1711 metais, kai kažkuris karaliaus biuras jau ėmė gilintis į lingvistiką.
Vertimu biuras Vilnius ar Kaunas, kad ir kur jis bebūtų, turėtų žinoti, kuo skirasi kalbos norminimas ir kodifikacija. Kalbos normos esmė – įsigalėjęs stabilumas, o kodifikavimas yra kelias, kuriuo ta kalba normalizuojama. Prahos kalbininkų mokykla siūlo dinamišką kalbos standartizavimo principą – reikia ne vienakrypčio stabilumo, nes tiek vertimu, tiek paprasti tekstai gali būti labai skirtingi. Tad reikalingi kalbos (jos normos) variantai, sinonimai, ir jie gali kisti, norma neturi gyvuoti amžinai. O čia jau svarbus diferencijavimas – pavyzdžiui, kad ir pats Vilnius yra pilnas įvairių profesijų ir įvairių tarmių žmonių. Tad jiems ir žodynai tarpusavyje dažnai nesutampa, o kad ir vienas ir kitas kalbėjimo būdas būtų įteisintas, laikomas norma – už tai atsakingas teisingas ir protingas kalbos kodifikavimas.
Pagrindiniai biuro principai
Istoriškumas, arba praeities idealas. Vertimu biuras, versdamas vairius tekstus, turėtų siekti, kad pasirenkami žodžiai nebūtų vien tik naujadarai. Mat kodifikacija vyksta ir tokiu principu – norima išsaugoti kalbos istoriškas dalis.
Komunikacinis tikslingumas. Kiekvienas vertimu biuras Vilniuje galėtų paliudyti, kad kalba nuolat patiria įvairių pokyčių bangas, tačiau įsigali tik tie, kurie labiausiai tinka žmonėms, geriausiai perduoda informaciją.
Kalbos grynumas. Šis principas yra pats svarbiausias, ir į jį ypatingai turėtų atsižvelgti kiekvienas vertimu biuras. Vilnius, kainos žinoma nemažos, tačiau didžiausios turėtų būti tos, kurias reikia mokėti už išgrynintą tekstą. Grynumo principas siūlo išsaugoti kalbą be svetimybių, skolintų žodžių, vadinasi, vertimas turėtų būti itin lietuviškas. Kriterijai kalbos grynumo keli – visų pirma, sava kalba yra paslakesnė visoje kalbos daryboje, galima iš leituviško žodžio daryti kitus žodžius, priderinti atitinkamas kalbos dalis ir t.t.
Antra, ką turėtų žinoti vertimų biuras Vilnius, tai, kad kalba sava yra lengviau įsisavinama žmonių, nes ji yra įprasta. Trečia – bene svarbiausia – sava kalba turi savą skambesį, o svetimybės keičia jos skambėjimą, kitokios fonemos, taktų ir skiemenų ritmika bei ilgis. Galų gale, savai kalbai galios tos pačios taisyklės, išvengsime išimčių.
Kiti kriterijai
Kiti kriterijai, kurie galėtų būti aktualūs tiems, kieno darbovietės lokacija – vertimu biuras, Vilnius, yra taip pat svarbūs. Svarbus, pavyzdžiui, kalbos ekonomiškumas. Tai reiškia, kad žodis turi tiksliai ir gerai išreikšti dalyko prasmę, vengtini hononimai. Arba, ką žino ne kiekvienas vertimu biuras, Vilnius, tai, kad svarbu ir kalbos sistemiškumas. Arba – kalbos logiškumas, vaizdingumas, estetiškumas. Tai reiškia, kad kalba turi būti graži.
Tad jeigu norite būti profesionalus vertimu biuras, Vilnius jums yra ideali vieta – čia bet kada galite nuvykti į Lietuvių kalbos institutą ar kitą įstaigą, ir sužinoti, ko dar nežinojote apie kalbą. Pavyzdžiui, kad mūsų, lietuvių kalbos standartizacija įvyko pasirinkus vieną tarmę. Tokią kalbą, kokią turime dabar, turime nuo XX amžiaus.